Skip to main content

CC Madhya 20.61

Bengali

অক্ষ্ণোঃ ফলং ত্বাদৃশ-দর্শনং হি
তনোঃ ফলং ত্বাদৃশ-গাত্রসঙ্গঃ ।
জিহ্বা-ফলং ত্বাদৃশ-কীর্তনং হি
সুদুর্লভা ভাগবতা হি লোকে ॥” ৬১ ॥

Text

akṣṇoḥ phalaṁ tvādṛśa-darśanaṁ hi
tanoḥ phalaṁ tvādṛśa-gātra-saṅgaḥ
jihvā-phalaṁ tvādṛśa-kīrtanaṁ hi
su-durlabhā bhāgavatā hi loke

Synonyms

akṣṇoḥ — of the eyes; phalam — the perfect result of the action; tvādṛśa — a person like you; darśanam — to see; hi — certainly; tanoḥ — of the body; phalam — the perfection of activities; tvādṛśa — of a person like you; gātra-saṅgaḥ — touching the body; jihvā-phalam — the perfection of the tongue; tvādṛśa — a person like you; kīrtanam — glorifying; hi — certainly; su-durlabhāḥ — very rare; bhāgavatāḥ — pure devotees of the Lord; hi — certainly; loke — in this world.

Translation

“ ‘My dear Vaiṣṇava, seeing a person like you is the perfection of one’s eyesight, touching your lotus feet is the perfection of the sense of touch, and glorifying your good qualities is the tongue’s real activity, for in the material world it is very difficult to find a pure devotee of the Lord.’ ”