Bg 18.6

etāny api tu karmāṇi
saṅgaṁ tyaktvā phalāni ca
kartavyānīti me pārtha
niścitaṁ matam uttamam
Synonyms: 
etāni — alle disse; api — afgjort; tu — men; karmāṇi — handlinger; saṅgam — samvær; tyaktvā — idet man forsager; phalāni — resultater; ca — også; kartavyāni — bør udføres som pligt; iti — således; me — Min; pārtha — O Pṛthās søn; niścitam — endelige; matam — mening; uttamam — den bedste.
Translation: 
Alle disse handlinger skal gøres uden tilknytning eller nogen forventning om resultat. De skal gøres som et spørgsmål om pligt, O Pṛthās søn. Dette er Min endelige mening.
Purport: 

FORKLARING: Selv om alle ofre er rensende, må man ikke forvente noget resultat til gengæld for at gøre dem. Man skal med andre ord opgive alle ofre, hvis formål er materielt fremskridt i livet, men ofringer, der renser ens eksistens og ophøjer én til det åndelige plan, må ikke stoppes. Hvad som helst, der fører til Kṛṣṇa-bevidsthed, skal opmuntres. Der står også i Śrīmad-Bhāgavatam, at man bør acceptere enhver aktivitet, der fører til hengiven tjeneste til Herren. Det er det højeste kriterium for religion. Herrens hengivne bør acceptere enhver form for handling, offer eller velgørenhed, der hjælper ham i udførelsen af hans hengivne tjeneste til Herren.