Śrīmad-bhāgavatam 9.6.6
Verš
sa ekadāṣṭakā-śrāddhe
ikṣvākuḥ sutam ādiśat
māṁsam ānīyatāṁ medhyaṁ
vikukṣe gaccha mā ciram
ikṣvākuḥ sutam ādiśat
māṁsam ānīyatāṁ medhyaṁ
vikukṣe gaccha mā ciram
Synonyma
saḥ — ten král (Mahārāja Ikṣvāku); ekadā — jednou; aṣṭakā-śrāddhe — během ledna, února a března, když se obětuje předkům; ikṣvākuḥ — král Ikṣvāku; sutam — svému synovi; ādiśat — nařídil; māṁsam — maso; ānīyatām — přines; medhyam — čisté (získané lovem); vikukṣe — ó Vikukṣi; gaccha — ihned se vydej; mā ciram — neprodleně.
Překlad
Během ledna, února a března se konají oběti předkům zvané aṣṭakā- śrāddha. Obřad śrāddha se koná v tmavé polovině měsíce. Když Mahārāja Ikṣvāku prováděl tyto oběti, nařídil svému synovi Vikukṣimu, aby se neprodleně vydal do lesa obstarat nějaké čisté maso.