Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.6.44

Verš

tāsāṁ kalir abhūd bhūyāṁs
tad-arthe ’pohya sauhṛdam
mamānurūpo nāyaṁ va
iti tad-gata-cetasām

Synonyma

tāsām — všech princezen; kaliḥ — hádka a svár; abhūt — vypukl; bhūyān — velice; tat-arthe — kvůli Saubhari Munimu; apohya — zapomínající na; sauhṛdam — dobré vztahy; mama — můj; anurūpaḥ — vhodný muž; na — ne; ayam — tento; vaḥ — tvůj; iti — takto; tat-gata-cetasām — našly zalíbení ve.

Překlad

Princezny k němu byly natolik přitahovány, že zapomněly na své sesterské vztahy a začaly se mezi sebou hádat. Každá z nich tvrdila: “Tento muž se hodí jen pro mě, a ne pro tebe.” Tak vznikl velký svár.