Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.6.26

Verš

bhāryā-śatena nirviṇṇa
ṛṣayo ’sya kṛpālavaḥ
iṣṭiṁ sma vartayāṁ cakrur
aindrīṁ te susamāhitāḥ

Synonyma

bhāryā-śatena — doprovázený stovkou manželek; nirviṇṇaḥ — sklíčený; ṛṣayaḥ — mudrci (v lese); asya — k němu; kṛpālavaḥ — velice milostiví; iṣṭim — obřad; sma — v minulosti; vartayām cakruḥ — zahájili; aindrīm — zvaný Indra-yajña; te — oni všichni; su-samāhitāḥ — s velkou péčí a pozorností.

Překlad

Přestože vzal Yuvanāśva svých sto manželek do lesa s sebou, byli všichni sklíčení. Mudrci žijící v lese však byli ke králi milostiví a začali pečlivě a pozorně konat Indra-yajñu, aby mohl mít syna.

Význam

Člověk může vstoupit do stavu vānaprasthy i se svou manželkou, ale znamená to, že zcela přestane žít jako hospodář. Král Yuvanāśva sice zanechal rodinného života, ale byl spolu se svými ženami stále sklíčený, protože neměl syna.