Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.5.4

Verš

sudarśana namas tubhyaṁ
sahasrārācyuta-priya
sarvāstra-ghātin viprāya
svasti bhūyā iḍaspate

Synonyma

sudarśana — ó původní pohlede Nejvyšší Osobnosti Božství; namaḥ — uctivé poklony; tubhyam — tobě; sahasra-ara — ó ty, jež máš tisíce paprsků; acyuta-priya — ó miláčku Acyuty, Nejvyššího Pána; sarva-astra-ghātin — ó ničiteli všech zbraní; viprāya — vůči tomuto brāhmaṇovi; svasti — příznivá; bhūyāḥ — staň se; iḍaspate — ó vládce hmotného světa.

Překlad

“Ó ty, která jsi tak drahá Acyutovi, Nejvyšší Osobnosti Božství, máš tisíce paprsků. Ó vládkyně hmotného světa, ničitelko všech zbraní, původní pohlede Osobnosti Božství, skládám ti uctivé poklony. Prosím, ochraň tohoto brāhmaṇu a buď k němu vlídná.”