Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.5.23

Verš

saṁvatsaro ’tyagāt tāvad
yāvatā nāgato gataḥ
munis tad-darśanākāṅkṣo
rājāb-bhakṣo babhūva ha

Synonyma

saṁvatsaraḥ — celý jeden rok; atyagāt — uplynul; tāvat — dokud; yāvatā — tak dlouho; na — ne; āgataḥ — vrátil se; gataḥ — Durvāsā Muni, opustil ono místo; muniḥ — vznešený mudrc; tat-darśana-ākāṅkṣaḥ — toužící znovu vidět; rājā — král; ap-bhakṣaḥ — přijímající pouze vodu; babhūva — setrvával; ha — vskutku.

Překlad

Když předtím Durvāsā Muni opustil palác Mahārāje Ambarīṣe, král po celou dobu, dokud se mudrc nevrátil — po celý jeden rok — držel půst a žil pouze z vody.