Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.15.5-6

Verš

tasya satyavatīṁ kanyām
ṛcīko ’yācata dvijaḥ
varaṁ visadṛśaṁ matvā
gādhir bhārgavam abravīt
ekataḥ śyāma-karṇānāṁ
hayānāṁ candra-varcasām
sahasraṁ dīyatāṁ śulkaṁ
kanyāyāḥ kuśikā vayam

Synonyma

tasya — Gādhiho; satyavatīm — Satyavatī; kanyām — dceru; ṛcīkaḥ — vznešený mudrc Ṛcīka; ayācata — žádal; dvijaḥ — brāhmaṇa; varam — jako její manžel; visadṛśam — nerovnocenný, nevhodný; matvā — takto uvažující; gādhiḥ — král Gādhi; bhārgavam — Ṛcīkovi; abravīt — odpověděl; ekataḥ — po jednom; śyāma-karṇānām — jehož ucho je černé; hayānām — koně; candra-varcasām — jasné jako světlo měsíce; sahasram — tisíc; dīyatām — prosím dej; śulkam — jako svatební dar; kanyāyāḥ — mé dceři; kuśikāḥ — v rodu Kuśi; vayam — my (jsme).

Překlad

Král Gādhi měl dceru jménem Satyavatī, kterou od něho chtěl za manželku bráhmanský mudrc Ṛcīka. Král Gādhi však Ṛcīku nepovažoval za vhodného manžela pro svou dceru, a proto mu řekl: “Milý pane, patřím k dynastii krále Kuśi. Jsme vznešení kṣatriyové, a proto musíš mé dceři dát nějaký svatební dar. Přiveď alespoň tisíc koní, z nichž každý bude zářit jako světlo měsíce a bude mít jedno ucho černé; ať už pravé nebo levé.”

Význam

Synem krále Gādhiho se stal Viśvāmitra, který je pokládán za brāhmaṇu i kṣatriyu současně. Jak bude popsáno později, dosáhl postavení brahmarṣiho. Z manželství Satyavatī s Ṛcīkou Munim vzejde syn s povahou kṣatriyi. Král Gādhi si dal podmínku, že brāhmaṇa Ṛcīka se bude moci s jeho dcerou oženit teprve poté, co splní jeho neobyčejnou žádost.