Śrīmad-bhāgavatam 9.15.29
Verš
dhanur-dharaṁ bāṇa-paraśvadhāyudham
aiṇeya-carmāmbaram arka-dhāmabhir
yutaṁ jaṭābhir dadṛśe purīṁ viśan
Synonyma
tam — tohoto Pána Paraśurāmu; āpatantam — jdoucího za ním; bhṛgu- varyam — nejlepšího z dynastie Bhṛgua, Pána Paraśurāmu; ojasā — divoce; dhanuḥ-dharam — nesoucího luk; bāṇa — šípy; paraśvadha — sekyru; āyudham — ozbrojeného všemi těmito zbraněmi; aiṇeya-carma — černá jelení kůže; ambaram — zahalující jeho tělo; arka-dhāmabhiḥ — vypadajícími jako sluneční světlo; yutam jaṭābhiḥ — s vlasy; dadṛśe — viděl; purīm — do hlavního města; viśan — vstupujícího.
Překlad
Když král Kārtavīryārjuna vstupoval do svého sídelního města Māhiṣmatī Purī, spatřil Pána Paraśurāmu, nejlepšího z Bhṛguovy dynastie, jenž mu kráčel v patách se sekyrou, štítem, lukem a šípy v ruce. Byl zahalen do černé jelení kůže a prameny jeho spletených vlasů zářily jako světlo slunce.