Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.13.6

Verš

ity utsasarja svaṁ dehaṁ
nimir adhyātma-kovidaḥ
mitrā-varuṇayor jajñe
urvaśyāṁ prapitāmahaḥ

Synonyma

iti — tak; utsasarja — opustil; svam — své; deham — tělo; nimiḥ — Mahārāja Nimi; adhyātma-kovidaḥ — plně obeznámený s duchovním poznáním; mitrā-varuṇayoḥ — ze semene Mitry a Varuṇy (vypuštěného po spatření krásné Urvaśī); jajñe — narodil se; urvaśyām — prostřednictvím Urvaśī, kurtizány nebeského království; prapitāmahaḥ — Vasiṣṭha, jenž byl známý jako praotec.

Překlad

Když to Mahārāja Nimi, který byl velkým znalcem duchovní vědy, řekl, opustil tělo. Praotec Vasiṣṭha rovněž opustil tělo, ale narodil se znovu ze semene, jež vypustili Mitra a Varuṇa, když spatřili Urvaśī.

Význam

Mitra a Varuṇa jednou potkali Urvaśī, nejkrásnější kurtizánu nebeského království, a posedl je chtíč. Byli to velcí světci a snažili se ho ovládnout, ale nepodařilo se jim to a vypustili semeno. To bylo pečlivě uchováno ve džbánu a narodil se z něho Vasiṣṭha.