Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.11.10

Verš

iti lokād bahu-mukhād
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam

Synonyma

iti — tak; lokāt — lidí; bahu-mukhāt — kteří pošetile mluví spoustu nesmyslů; durārādhyāt — které je těžké zastavit; asaṁvidaḥ — kterým schází úplné poznání; patyā — manželem; bhītena — obávajícím se; — matka Sītā; tyaktā — opuštěná; prāptā — vydala se; prācetasa-āśramam — do poustevny Prācetasy (mudrce Vālmīkiho).

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Lidé s omezeným poznáním a ohavným charakterem mluví nesmysly. Kvůli obavám z takových darebáků se Pán Rāmacandra vzdal své ženy Sītādevī, přestože byla těhotná. Odešla proto do āśramu velkého mudrce Vālmīkiho.