Śrīmad-bhāgavatam 8.8.27
Verš
brahma-rudrāṅgiro-mukhyāḥ
sarve viśva-sṛjo vibhum
īḍire ’vitathair mantrais
tal-liṅgaiḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
sarve viśva-sṛjo vibhum
īḍire ’vitathair mantrais
tal-liṅgaiḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
Synonyma
brahma — Pán Brahmā; rudra — Pán Śiva; aṅgiraḥ — vznešený mudrc Aṅgirā Muni; mukhyāḥ — v čele s; sarve — všichni; viśva-sṛjaḥ — správci vesmíru; vibhum — velice mocnou osobnost; īḍire — uctívali; avitathaiḥ — skutečnými; mantraiḥ — zpěvy; tat-liṅgaiḥ — na uctění Nejvyšší Osobnosti Božství; puṣpa-varṣiṇaḥ — shazující deště květů.
Překlad
Pán Brahmā, Pán Śiva, vznešený mudrc Aṅgirā a podobní správci vesmíru shazovali deště květů a pěli mantry popisující transcendentální slávu Nejvyšší Osobnosti Božství.