Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.8.2

Verš

tām agni-hotrīm ṛṣayo
jagṛhur brahma-vādinaḥ
yajñasya deva-yānasya
medhyāya haviṣe nṛpa

Synonyma

tām — té krávy; agni-hotrīm — absolutně nezbytné pro získávání jogurtu, mléka a ghí, jež se používají k obětování do ohně; ṛṣayaḥ — mudrci, kteří konají tyto oběti; jagṛhuḥ — ujali se; brahma-vādinaḥ — protože tito mudrci znají védské obřady; yajñasya — oběti; deva-yānasya — která plní touhu dosáhnout vyšších planetárních soustav a Brahmaloky; medhyāya — vhodné k obětování; haviṣe — pro čisté ghí; nṛpa — ó králi.

Překlad

Ó králi Parīkṣite, velcí mudrci, kteří dokonale znali védské obřady, se ujali této krávy surabhi, která dávala všechen jogurt, mléko a ghí, jež jsou absolutně nezbytné k obětování do ohně. Jednali tak, aby mohli získat čisté ghí, které potřebovali pro konání obětí, díky kterým by mohli dosáhnout vyšších planetárních soustav až po Brahmaloku.

Význam

Krávy surabhi se zpravidla nacházejí na Vaikuṇṭhách. Brahma- saṁhitā popisuje, že Pán Kṛṣṇa tyto krávy pase (surabhīr abhipālayantam) na své planetě, Goloce Vṛndāvaně. Krávy surabhi jsou Pánova oblíbená zvířata. Dávají tolik mléka, kolik každý potřebuje, a je možné je dojit bez omezení. Jinými slovy, od krávy surabhi lze získat neomezené množství mléka. Mléko je nezbytné pro konání yajñi. Mudrci dobře vědí, jak mléka vyžít, aby lidská společnost dosáhla dokonalosti života. Ochrana krav je doporučena ve všech śāstrách, a proto se brahmavādīni ujali krávy surabhi, o kterou démoni neměli příliš velký zájem.