Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.4.5

Verš

so ’nukampita īśena
parikramya praṇamya tam
lokasya paśyato lokaṁ
svam agān mukta-kilbiṣaḥ

Synonyma

saḥ — on (král Hūhū); anukampitaḥ — poctěn přízní; īśena — Nejvyšším Pánem; parikramya — poté, co uctivě obešel; praṇamya — poklonil se; tam — Jemu; lokasya — všichni polobozi a lidé; paśyataḥ — zatímco přihlíželi; lokam — na planetu; svam — svou; agāt — vrátil se; mukta — osvobozený; kilbiṣaḥ — od reakcí za svůj hřích.

Překlad

Když byl král Hūhū obdařen bezpříčinnou milostí Nejvyšší Osobnosti Božství a získal znovu svou původní podobu, uctivě Pána obešel a poklonil se Mu. Pak se před zraky všech polobohů vedených Brahmou vrátil na Gandharvaloku. Byl zbaven všech reakcí za hříšné jednání.