Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.3.12

Verš

namaḥ śāntāya ghorāya
mūḍhāya guṇa-dharmiṇe
nirviśeṣāya sāmyāya
namo jñāna-ghanāya ca

Synonyma

namaḥ — poklony; śāntāya — Jemu, který přesahuje všechny hmotné kvality a je zcela klidný (Vāsudevovi, Nadduši v každé živé bytosti); ghorāya — nelítostným podobám Pána, jako je Jāmadagnya a Nṛsiṁhadeva; mūḍhāya — zvířecí podobě Pána, jako je například podoba kance; guṇa-dharmiṇe — jenž příjímá různé vlastnosti v hmotném světě; nirviśeṣāya — jenž je zcela duchovní, bez hmotných vlastností; sāmyāya — Pánu Buddhovi, podobě nirvāṇy, v níž končí hmotné kvality; namaḥ — s úctou se klaním; jñāna-ghanāya — jenž je poznáním či neosobním Brahmanem; ca — také.

Překlad

S úctou se klaním Pánu Vāsudevovi, který je všudypřítomný, Pánově nelítostné podobě Śrī Nṛsiṁhadeva, Pánově podobě zvířete (Śrī Varāhadeva), Pánu Dattātreyovi, jenž kázal impersonalismus, Pánu Buddhovi a všem ostatním Jeho inkarnacím. S úctou se klaním Pánu, jenž nemá žádné hmotné vlastnosti, ale přijímá tři kvality — dobro, vášeň a nevědomost — v tomto hmotném světě. S úctou se klaním také neosobní záři Brahmanu.

Význam

V dřívějších verších bylo popsáno, že i když Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, nemá hmotnou podobu, přesto přijímá nesčetné podoby, aby projevoval přízeň svým oddaným a zabíjel démony. Jak je uvedeno ve Śrīmad-Bhāgavatamu, inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství je jako vln na řece. V řece se valí jedna vlna za druhou a nikdo nedokáže spočítat, kolik jich je. Nikdo také nedokáže spočítat, kdy a jak se zjevují různé inkarnace Pána, podle potřeb daných časem, místem a osobami, které si to přejí. Pán se zjevuje neustále. Kṛṣṇa říká v Bhagavad-gītě (4.7):

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham

“Kdykoliv a kdekoliv nastává úpadek náboženského života a začíná převládat bezbožnost, ó potomku Bharaty, v té době osobně sestoupím.” Živé bytosti v hmotném světě mají neustále mnoho možností, aby se od vědomí Kṛṣṇy odchylovali, a proto Kṛṣṇa a Jeho oddaní neustále jednají v různých podobách s cílem tuto bezbožnost omezit.

Dokonce i impersonalisté, kteří kladou důraz na poznání (což je také jeden z aspektů Nejvyšší Osobnosti Božství), chtějí splynout se září Pána. Proto zde slovo jñāna-ghanāya vyjadřuje, že všechny tyto inkarnace se zjevují ve prospěch ateistů, kteří nevěří, že Pán existuje a že má podobu. Jelikož pro poučení živých bytostí přichází v tolika různých podobách, nikdo nemůže říci, že Bůh neexistuje. Slovo jñāna-ghanāya se konkrétně zde vztahuje na ty, jejichž poznání se upevnilo tím, jak hledali Pána prostřednictvím spekulativního filozofického porozumění. Povrchní poznání nikomu nepomůže Nejvyšší Osobnost Božství poznat, ale člověk, jehož poznání je velmi hluboké, Vāsudeva poznává (vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaḥ). Jñānī dosáhne tohoto stádia po mnoha a mnoha životech. Proto je zde slovo jñāna-ghanāya. Slovo śantāya vyjadřuje, že Pán Vāsudeva sídlí v srdci každé živé bytosti, ale nepodílí se na jejich činnostech. Neosobně orientovaní jñānī realizují Vāsudeva, když dosáhnou úplné zralosti poznání (vāsudevaḥ sarvam iti sa mahātmā su-durlabhaḥ).