Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.21.5

Verš

brahmādayo loka-nāthāḥ
sva-nāthāya samādṛtāḥ
sānugā balim ājahruḥ
saṅkṣiptātma-vibhūtaye

Synonyma

brahma-ādayaḥ — velké osobnosti v jejichž čele byl Pán Brahmā; loka- nāthāḥ — vládnoucí božstva různých planet; sva-nāthāya — svému svrchovanému vládci; samādṛtāḥ — s velkou úctou; sa-anugāḥ — se svými následovníky; balim — různé předměty pro uctívání; ājahruḥ — shromáždili; saṅkṣipta-ātma-vibhūtaye — Pánovi, který expandoval své bohatství, ale nyní se zmenšil do podoby Vāmany.

Překlad

Pán Brahmā a všechna vládnoucí božstva planetárních soustav shromáždili všechny potřebné předměty, a začali uctívat Pána Vāmanadeva, svého svrchovaného vládce, který se zmenšil z všeprostupujícího projevu do své původní podoby.

Význam

Vāmanadeva se nejprve zvětšil do vesmírné podoby a potom se zmenšil do své původní Vāmana-rūpy. Jednal tedy přesně jako Pán Kṛṣṇa, který nejprve na Arjunovu žádost zjevil svou vesmírnou podobu a později přijal opět svou původní podobu. Pán může přijmout libovolnou podobu, ale Jeho původní podobou je podoba Kṛṣṇy (kṛṣṇas tu bhagavān svayam). Přijímá nejrůznější podoby s ohledem na to, jak je oddaný schopen s Ním jednat. To je Jeho bezpříčinná milost. Když Pán Vāmanadeva znovu přijal svou původní podobu, shromáždil Pán Brahmā se svými společníky různé předměty pro uctívání, aby Ho pomocí nich potěšil.