Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.20.32-33

Verš

sunanda-mukhyā upatasthur īśaṁ
pārṣada-mukhyāḥ saha-loka-pālāḥ
sphurat-kirīṭāṅgada-mīna-kuṇḍalaḥ
śrīvatsa-ratnottama-mekhalāmbaraiḥ
madhuvrata-srag-vanamālayāvṛto
rarāja rājan bhagavān urukramaḥ
kṣitiṁ padaikena baler vicakrame
nabhaḥ śarīreṇa diśaś ca bāhubhiḥ

Synonyma

sunanda-mukhyāḥ — Pánovi společníci vedení Sunandou; upatasthuḥ — začali pronášet modlitby; īśam — k Nejvyšší Osobnosti Božství; pārṣada- mukhyāḥ — další důležití společníci; saha-loka-pālāḥ — s vládnoucími božstvy všech planet; sphurat-kirīṭa — se zářivou helmicí; aṅgada — náramky; mīna-kuṇḍalaḥ — a náušnicemi ve tvaru ryb; śrīvatsa — chomáč chlupů zvaný Śrīvatsa na Jeho prsou; ratna-uttama — nejlepší z drahokamů (Kaustubha); mekhalā — pás; ambaraiḥ — se žlutými šaty; madhu-vrata — včel; srak — kde byla girlanda; vanamālayā — květinovou girlandou; āvṛtaḥ — pokrytý; rarāja — výrazně projevený; rājan — ó králi; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; urukramaḥ — který je proslulý svými podivuhodnými činy; kṣitim — celý povrch světa; padā ekena — jedním krokem; baleḥ — Baliho Mahārāje; vicakrame — pokryl; nabhaḥ — nebe; śarīreṇa — svým tělem; diśaḥ ca — a všechny strany; bāhubhiḥ — svými pažemi.

Překlad

Tito společníci, vedení Sunandou a dalšími předními pobočníky a doprovázeni všemi vládnoucími božstvy různých planet, pronášeli modlitby k Pánovi, jenž měl na sobě zářící helmici, náramky a třpytivé náušnice ve tvaru ryb. Na Jeho hrudi se skvěl chomáč chlupů zvaný Śrīvatsa a transcendentální drahokam jménem Kaustubha. Byl oblečený ve žlutých šatech, opásaný pásem a ozdobený květinovou girlandou, kolem které poletovaly včely. Když se Nejvyšší Pán, jenž koná podivuhodné činy, takto projevil, ó králi, jedním krokem pokryl celý povrch Země, svým tělem pokryl nebe a svými pažemi všechny strany.

Význam

Někdo může namítat: “Bali Mahārāja slíbil Vāmanadevovi jenom zemi, kterou překročí. Proč tedy Pán Vāmanadeva zabral i nebe?” Śrīla Jīva Gosvāmī v této souvislosti říká, že kroky zahrnují všechno směrem dolů i nahoru. Když člověk stojí, přirozeně zabírá určitou část nebe, a také určitou část země, kterou má pod nohama. Když tedy Nejvyšší Pán svým tělem zabral celé nebe, nebylo to nic neobvyklého.