Śrīmad-bhāgavatam 8.20.13
Verš
na jihāsati yad yaśaḥ
hatvā maināṁ hared yuddhe
śayīta nihato mayā
Synonyma
eṣaḥ — tento (brahmacārī); vā — buď; uttama-ślokaḥ — je Pán Viṣṇu, který je uctíván védskými modlitbami; na — ne; jihāsati — chce se vzdát; yat — protože; yaśaḥ — trvalé slávy; hatvā — po zabití; mā — mně; enām — všechnu tuto zemi; haret — vezme; yuddhe — v boji; śayīta — padne; nihataḥ — zabit; mayā — mnou.
Překlad
Je-li tento brāhmaṇa skutečně Pán Viṣṇu, který je uctíván védskými hymny, nikdy se nebude chtít vzdát svého věhlasu; buď padne mnou zabit, nebo v boji zabije mě.
Význam
Baliho prohlášení, že Viṣṇu padne zabit, nelze chápat v přímém smyslu, neboť Viṣṇua nikdo zabít nemůže. Pán Viṣṇu může zabít každého, ale Jeho zabít nelze. Slovo “padne” tedy znamená, že se usídlí v srdci Baliho Mahārāje. Pána Viṣṇua porazí oddaný svou oddanou službou, ale jinak Ho nikdo nemůže porazit.