Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.19.11

Verš

sa tan-niketaṁ parimṛśya śūnyam
apaśyamānaḥ kupito nanāda
kṣmāṁ dyāṁ diśaḥ khaṁ vivarān samudrān
viṣṇuṁ vicinvan na dadarśa vīraḥ

Synonyma

saḥ — tento Hiraṇyakaśipu; tat-niketam — sídlo Pána Viṣṇua; parimṛśya — které důkladně prohledal; śūnyam — prázdné; apaśyamānaḥ — když Pána Viṣṇua neviděl; kupitaḥ — velice rozhněvaný; nanāda — hlasitě řval; kṣmām — na povrchu Země; dyām — v meziplanetárním prostoru; diśaḥ — na všech stranách; kham — na nebi; vivarān — ve všech jeskyních; samudrān — všech mořích; viṣṇum — Pána Viṣṇua; vicinvan — hledající; na — ne; dadarśa — viděl; vīraḥ — přestože byl velice mocný.

Překlad

Když Hiraṇyakaśipu viděl, že Viṣṇuovo sídlo je prázdné, začal Pána Viṣṇua hledat všude. Rozhněván tím, že Ho nevidí, hlasitě řval a prohledával celý vesmír: povrch Země, vyšší planetární soustavy, všechny strany, jeskyně a moře. Přesto však tento největší z hrdinů Viṣṇua nikde nespatřil.