Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.16.44-45

Verš

bhuñjīta tair anujñātaḥ
seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ
brahmacāry atha tad-rātryāṁ
śvo bhūte prathame ’hani
snātaḥ śucir yathoktena
vidhinā susamāhitaḥ
payasā snāpayitvārced
yāvad vrata-samāpanam

Synonyma

bhuñjīta — ať přijme prasādam; taiḥ — brāhmaṇů; anujñātaḥ — se svolením; sa-iṣṭaḥ — s přáteli a příbuznými; śeṣam — zbytky; sabhājitaiḥ — náležitě uctěných; brahmacārī — dodržování celibátu; atha — samozřejmě; tat- rātryām — v noci; śvaḥ bhūte — za úsvitu; prathame ahani — prvního dne; snātaḥ — koupel; śuciḥ — očišťující se; yathā-uktena — jak bylo popsáno výše; vidhinā — dodržováním usměrňujících zásad; su-samāhitaḥ — s bedlivou pozorností; payasā — mlékem; snāpayitvā — když Božstvo vykoupe; arcet — nechť uctívá; yāvat — dokud; vrata-samāpanam — neskončí období uctívání.

Překlad

Nechť dokonale uctí vážené brāhmaṇy, které nasytil, a s jejich svolením přijme se svými přáteli a příbuznými prasādam. Tu noc ať dodržuje přísný celibát a dalšího rána po koupeli čistě a pozorně omyje Božstvo Viṣṇua mlékem a uctívá Ho postupem, který již byl podrobně popsán.