Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.16.39

Verš

arcitvā gandha-mālyādyaiḥ
payasā snapayed vibhum
vastropavītābharaṇa-
pādyopasparśanais tataḥ
gandha-dhūpādibhiś cārced
dvādaśākṣara-vidyayā

Synonyma

arcitvā — takto uctívající; gandha-mālya-ādyaiḥ — vonnými tyčinkami, květinovými girlandami a tak dále; payasā — mlékem; snapayet — má koupat; vibhum — Pána; vastra — šaty; upavīta — posvátná šňůra; ābharaṇa — ozdoby; pādya — voda na omytí lotosových nohou; upasparśanaiḥ — dotýkající se; tataḥ — potom; gandha — vůně; dhūpa — vonné tyčinky; ādibhiḥ — s těmito všemi; ca — a; arcet — má uctívat; dvādaśa-akṣara-vidyayāmantrou o dvanácti slabikách.

Překlad

Na začátku by měl oddaný recitovat dvādaśākṣara-mantru a obětovat květinové girlandy, vonné tyčinky a tak dále. Poté, co takto Pána uctí, by Ho měl koupat v mléce, obléci do vhodných šatů a dát Mu posvátnou šňůru a ozdoby. Má nabídnout vodu na omytí Pánových nohou a znovu Ho uctívat vonnými květy, tyčinkami a dalšími předměty.

Význam

Dvādaśākṣara-mantrou je oṁ namo bhagavate vāsudevāya. Při uctívání Božstva má oddaný levou rukou zvonit zvonkem a pravou rukou obětovat předměty, jako je pādya, arghya, vastra, gandha, mālā, ābharaṇa, bhūṣaṇa a další. Pak je třeba Pána vykoupat v mléce, obléci Ho a znovu Ho uctívat všemi předměty.