Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.12.33

Verš

yatra yatrāpatan mahyāṁ
retas tasya mahātmanaḥ
tāni rūpyasya hemnaś ca
kṣetrāṇy āsan mahī-pate

Synonyma

yatra — kamkoliv; yatra — a kdekoliv; apatat — dopadlo; mahyām — na zemský povrch; retaḥ — semeno; tasya — jeho; mahā-ātmanaḥ — vznešené osobnosti (Pána Śivy); tāni — všechna ta místa; rūpyasya — stříbra; hemnaḥ — zlata; ca — a; kṣetrāṇi — doly; āsan — stala se; mahī-pate — ó králi.

Překlad

Ó králi, všude, kam na povrch světa spadlo semeno vznešené osobnosti Pána Śivy, se později objevily zlaté a stříbrné doly.

Význam

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura uvádí ve svém komentáři, že ti, kdo chtějí získat zlato a stříbro, mohou pro zisk hmotného bohatství uctívat Pána Śivu. Pán Śiva žije pod bélovým stromem a dokonce si ani nestaví obydlí, ale přestože je zdánlivě chudý, jeho oddaní někdy oplývají velkým množstvím stříbra a zlata. Parīkṣit Mahārāja se na to později bude ptát a Śukadeva Gosvāmī odpoví.