Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.11.28

Verš

sa tenaivāṣṭa-dhāreṇa
śirasī bala-pākayoḥ
jñātīnāṁ paśyatāṁ rājañ
jahāra janayan bhayam

Synonyma

saḥ — on (Indra); tena — tím; eva — vskutku; aṣṭa-dhāreṇa — bleskem; śirasī — dvě hlavy; bala-pākayoḥ — dvou démonů, kteří se jmenovali Bala a Pāka; jñātīnām paśyatām — zatímco jejich příbuzní a vojáci přihlíželi; rājan — ó králi; jahāra — (Indra) setnul; janayan — vytvářející; bhayam — strach (mezi nimi).

Překlad

Ó králi Parīkṣite, král Indra použil svůj blesk k tomu, aby Balovi i Pākovi v přítomnosti všech jejich příbuzných a následovníků setnul hlavy. Tak na bojišti vytvořil atmosféru strachu.