Śrīmad-bhāgavatam 8.10.6
Verš
saṁrabdha-manaso raṇe
samāsādyāsibhir bāṇair
nijaghnur vividhāyudhaiḥ
Synonyma
tatra — poté; anyonyam — jeden druhého; sapatnāḥ — protože se všichni stali protivníky; te — oni; saṁrabdha — velice rozhněvaní; manasaḥ — v mysli; raṇe — v onom boji; samāsādya — když dostali příležitost spolu bojovat; asibhiḥ — meči; bāṇaiḥ — šípy; nijaghnuḥ — začali bít jeden druhého; vividha-āyudhaiḥ — různými druhy zbraní.
Překlad
Účastníci boje na obou stranách se ve svých srdcích nesmírně hněvali a plni nepřátelství bili jeden druhého meči, šípy a různými dalšími zbraněmi.
Význam
Ve vesmíru existují vždy dva druhy lidí, a to nejen na této planetě, ale i ve vyšších planetárních soustavách. Všichni králové vládnoucí planetám, jako je Slunce a Měsíc, mají rovněž své nepřátele, jako například Rāhua. Rāhuovy občasné útoky na Slunce a Měsíc jsou příčinou jejich zatmění. Boj mezi démony a polobohy probíhá neustále; neskončí nikdy, pokud inteligentní osoby na obou stranách nezačnou rozvíjet vědomí Kṛṣṇy.