Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.10.54

Verš

tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ

Synonyma

tataḥ — poté; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, jehož lotosové nohy spočívají na ramenou Garuḍy; piśaṅga- vāsāḥ — jehož oděv je žlutý; nava-kañja-locanaḥ — a jehož oči se podobají okvětním lístkům čerstvě rozkvetlého lotosu; adṛśyata — stal se viditelným (v přítomnosti polobohů); aṣṭa-āyudha — nesoucí osm druhů zbraní; bāhuḥ — paže; ullasat — zářivě projevující; śrī — bohyně štěstí; kaustubha — drahokam Kaustubha; anarghya — nevyčíslitelné ceny; kirīṭa — helmice; kuṇḍalaḥ — s náušnicemi.

Překlad

Nejvyšší Pán, jehož oči připomínají okvětní lístky čerstvě rozkvetlého lotosu, seděl obkročmo na zádech Garuḍy s lotosovýma nohama kolem jeho ramen. Zjevil se polobohům oblečen ve žlutých šatech a ozdoben drahokamem Kaustubha a bohyní štěstí. Na hlavě měl neocenitelnou helmici a náušnice a v osmi rukách držel různé zbraně.