Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.8.28

Verš

taṁ śyena-vegaṁ śata-candra-vartmabhiś
carantam acchidram upary-adho hariḥ
kṛtvāṭṭa-hāsaṁ kharam utsvanolbaṇaṁ
nimīlitākṣaṁ jagṛhe mahā-javaḥ

Synonyma

tam — jeho (Hiraṇyakaśipua); śyena-vegam — rychlostí sokola; śata-candra-vartmabhiḥ — pohyby svého meče a štítu, který byl ozdoben stovkou znaků podobných měsíci; carantam — pohybujícího se; acchidram — bez jediné slabiny; upari-adhaḥ — nahoru a dolů; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; kṛtvā — vydávající; aṭṭa-hāsam — hlasitý smích; kharam — pronikavý; utsvana-ulbaṇam — plný strachu z tohoto hlasitého zvuku; nimīlita — zavřené; akṣam — oči; jagṛhe — chytil; mahā-javaḥ — velice mocný Pán.

Překlad

Nārāyaṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, jenž je nesmírně silný a mocný, se hlasitě, pronikavě smál. Chytil Hiraṇyakaśipua, který se chránil mečem a štítem, žádné místo nenechával nekryté a rychlostí sokola se pohyboval chvílemi po nebi a chvílemi po zemi. Bál se Nṛsiṁhadevova smíchu, a tak měl zavřené oči.