Śrīmad-bhāgavatam 7.5.8
Verš
gṛham ānītam āhūya
prahrādaṁ daitya-yājakāḥ
praśasya ślakṣṇayā vācā
samapṛcchanta sāmabhiḥ
prahrādaṁ daitya-yājakāḥ
praśasya ślakṣṇayā vācā
samapṛcchanta sāmabhiḥ
Synonyma
Překlad
Když byl Prahlāda přiveden Hiraṇyakaśipuovými služebníky zpět do guru-kuly (na místo, kde brāhmaṇové učí svěřené žáky), Ṣaṇḍa a Amarka, kněží démonů, ho upokojili. Příjemným tónem a láskyplnými slovy mu položili následující otázky.
Význam
Ṣaṇḍa a Amarka, kněží démonů, se snažili na Prahlādovi vyzvědět, kdo byli ti vaiṣṇavové, kteří ho přišli učit o vědomí Kṛṣṇy. Chtěli slyšet jejich jména. Zpočátku chlapci nevyhrožovali, protože kvůli vyhrůžkám by mohl zatajit skutečné viníky. Otázali se ho proto klidně a přívětivě.