Śrīmad-bhāgavatam 7.4.1
Verš
śrī-nārada uvāca
evaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtir
hiraṇyakaśipor atha
prādāt tat-tapasā prīto
varāṁs tasya sudurlabhān
evaṁ vṛtaḥ śata-dhṛtir
hiraṇyakaśipor atha
prādāt tat-tapasā prīto
varāṁs tasya sudurlabhān
Synonyma
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni pravil; evam — takto; vṛtaḥ — požádaný; śata-dhṛtiḥ — Pán Brahmā; hiraṇyakaśipoḥ — Hiraṇyakaśipua; atha — potom; prādāt — dal; tat — jeho; tapasā — obtížnou askezí; prītaḥ — potěšený; varān — požehnání; tasya — jemu, Hiraṇyakaśipuovi; su-durlabhān — zřídkakdy získaná.
Překlad
Nārada Muni pokračoval: Pána Brahmu velice potěšila Hiraṇyakaśipuova obtížná askeze. Když ho tedy tento démon žádal o požehnání, skutečně mu je dal, přestože získat je lze velmi vzácně.