Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.2.40

Verš

pathi cyutaṁ tiṣṭhati diṣṭa-rakṣitaṁ
gṛhe sthitaṁ tad-vihataṁ vinaśyati
jīvaty anātho ’pi tad-īkṣito vane
gṛhe ’bhigupto ’sya hato na jīvati

Synonyma

pathi — na rušné cestě; cyutam — to, co někomu vypadlo; tiṣṭhati — zůstává; diṣṭa-rakṣitam — chráněné osudem; gṛhe — doma; sthitam — ačkoliv umístěno; tat-vihatam — zásahem vůle Nejvyššího; vinaśyati — je ztraceno; jīvati — zůstává naživu; anāthaḥ api — přestože je bez ochránce; tat-īkṣitaḥ — chráněný Pánem; vane — v lese; gṛhe — doma; abhiguptaḥ — dobře ukrytý a chráněný; asya — tohoto; hataḥ — zasažený; na — ne; jīvati — žije.

Překlad

Někdy člověk ztratí peníze na rušné cestě, kde si jich každý může všimnout, a přesto je osud ochrání a nikdo je neuvidí. Jejich majitel je tak dostane zpátky. Naproti tomu bez Pánovy ochrany přijde člověk i o peníze, které má pečlivě uschované doma. Jestliže Nejvyšší Pán někoho chrání, tato osoba zůstane naživu, i když je v džungli a nemá žádného ochránce. A naopak se stává, že osoba, která je doma v péči příbuzných a dalších lidí, zemře, aniž by ji kdokoliv dokázal ochránit.

Význam

Zde jsou příklady Pánovy svrchovanosti. Naše plány chránit či ničit bývají neúspěšné, ale vše, na co pomyslí On, se také stane. Uvedené příklady jsou praktické — tyto zkušenosti má každý, a je i mnoho jiných přesvědčivých příkladů. Prahlāda Mahārāja například řekl, že dítě sice závisí na svém otci a matce, ale bez ohledu na jejich přítomnost je mnoha způsoby sužováno. Také se stává, že pacient nepřežije, přestože je v péči zkušeného lékaře a dostává výborné léky. Jelikož tedy vše závisí na svobodné vůli Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, je naší jedinou povinností odevzdat se Mu a hledat ochranu u Něho.