Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.15.79

Verš

kṛṣṇa-pārthāv upāmantrya
pūjitaḥ prayayau muniḥ
śrutvā kṛṣṇaṁ paraṁ brahma
pārthaḥ parama-vismitaḥ

Synonyma

kṛṣṇa — s Pánem Kṛṣṇou; pārthau — a Mahārājem Yudhiṣṭhirem; upāmantrya — rozloučil se; pūjitaḥ — jimi uctívaný; prayayau — opustil (to místo); muniḥ — Nārada Muni; śrutvā — když slyšel; kṛṣṇam — o Kṛṣṇovi; param brahma — jako Nejvyšší Osobnosti Božství; pārthaḥ — Mahārāja Yudhiṣṭhira; parama-vismitaḥ — nesmírně žasl.

Překlad

Nārada Muni, uctívaný Kṛṣṇou a Mahārājem Yudhiṣṭhirem, se s nimi rozloučil a vzdálil se. Yudhiṣṭhira Mahārāja tak slyšel, že Kṛṣṇa, jeho bratranec, je Nejvyšší Osobnost Božství, a nevycházel z úžasu.

Význam

Má-li někdo stále ještě nějaké pochybnosti o tom, zda je Kṛṣṇa skutečně Nejvyšší Osobnost Božství, měl by se jich po vyslechnutí rozhovoru mezi Nāradou a Yudhiṣṭhirem okamžitě zbavit. Asaṁśayaṁ samagram — bez jediné pochyby a výhrady bychom měli být přesvědčeni, že Kṛṣṇa je Nejvyšší Osobnost Božství, a odevzdat se proto u Jeho lotosových nohou. Obyčejní lidé to neučiní ani po vyslechnutí všech Véd, ale ten, kdo je požehnaný, k tomuto závěru dojde, i když to může být až po mnoha a mnoha životech (bahūnāṁ janmanām ante jñānavān māṁ prapadyate).