Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.19

Verš

kaviḥ kalpo nipuṇa-dṛk
citra-priya-kathaḥ samaḥ
lokasya kurvataḥ karma
śeṣe tad-vīkṣitāpi vā

Synonyma

kaviḥ — velmi učený; kalpaḥ — zkušený; nipuṇa-dṛk — inteligentní; citra-priya-kathaḥ — schopný promlouvat laskavými slovy, která těší srdce; samaḥ — vyrovnaný; lokasya — lidí; kurvataḥ — konajících; karma — práci přinášející plody; śeṣe — ležíš; tat-vīkṣitā — všechny je vidíš; api — ačkoliv; — také.

Překlad

Ó ctihodný pane, zdá se, že jsi učený, zkušený a inteligentní v každém ohledu. Umíš velice pěkně hovořit a říkat věci, které těší srdce. Vidíš, že lidé se věnují plodonosným činnostem, a sám přesto nečinně ležíš na tomto místě.

Význam

Prahlāda Mahārāja zkoumal rysy světcova těla a podle jeho vzhledu pochopil, že i když světec jen leží a nic nedělá, je inteligentní a zkušený. Prahlāda byl přirozeně zvědavý, proč tam tak nečinně leží.