Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.12.24

Verš

ātmany agnīn samāropya
sannyasyāhaṁ mamātmatām
kāraṇeṣu nyaset samyak
saṅghātaṁ tu yathārhataḥ

Synonyma

ātmani — do svého nitra; agnīn — prvky ohně v těle; samāropya — náležitě umísťující; sannyasya — zříkající se; aham — falešné totožnosti; mama — falešného pojetí; ātmatām — že tělo je vlastní já nebo osobní vlastnictví; kāraṇeṣu — do pěti prvků, které jsou příčinou existence hmotného těla; nyaset — má nechat splynout; samyak — zcela; saṅghātam — kombinace; tu — ale; yathā-arhataḥ — jak náleží.

Překlad

Má náležitě umístit prvek ohně do svého nitra, a tak se vzdát spřízněnosti s tělem, následkem které považuje tělo za sebe samotného nebo za své vlastní. Postupně má nechat hmotné tělo splynout s pěti prvky (zemí, vodou, ohněm, vzduchem a nebem).

Význam

Tělo je následkem příčiny, kterou je pět hmotných prvků: země, voda, oheň, vzduch a nebe. Je tedy třeba bezpečně vědět, že hmotné tělo není nic jiného než kombinace pěti prvků. Toto poznání představuje splynutí hmotného těla s pěti hmotnými prvky. Pohroužit se s dokonalým poznáním do Brahmanu znamená jasně vnímat, že nejsme tělo, ale duše.