Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.11.6

Verš

yo ’vatīryātmano ’ṁśena
dākṣāyaṇyāṁ tu dharmataḥ
lokānāṁ svastaye ’dhyāste
tapo badarikāśrame

Synonyma

yaḥ — ten, kdo (Pán Nārāyaṇa); avatīrya — sestupující; ātmanaḥ — sebe; aṁśena — s částí (Nara); dākṣāyaṇyām — do lůna Dākṣāyaṇī, dcery Mahārāje Dakṣi; tu — ovšem; dharmataḥ — od Mahārāje Dharmy; lokānām — všech lidí; svastaye — pro dobro; adhyāste — věnuje se; tapaḥ — askezi; badarikāśrame — na místě zvaném Badarikāśrama.

Překlad

Pán Nārāyaṇa se společně se svým částečným projevem Narou zjevil v tomto světě z lůna dcery Mahārāje Dakṣi, zvané Mūrti. Byl zplozen Mahārājem Dharmou pro dobro všech živých bytostí a dodnes podstupuje přísnou askezi poblíž místa známého jako Badarikāśrama.