Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.65-66

Verš

athāsau śaktibhiḥ svābhiḥ
śambhoḥ prādhānikaṁ vyadhāt
dharma-jñāna-virakty-ṛddhi-
tapo-vidyā-kriyādibhiḥ
rathaṁ sūtaṁ dhvajaṁ vāhān
dhanur varma-śarādi yat
sannaddho ratham āsthāya
śaraṁ dhanur upādade

Synonyma

atha — poté; asau — On (Pán Kṛṣṇa); śaktibhiḥ — svými energiemi; svābhiḥ — osobními; śambhoḥ — Pána Śivy; prādhānikam — složky; vyadhāt — vytvořil; dharma — náboženství; jñāna — poznání; virakti — odříkání; ṛddhi — bohatství; tapaḥ — askeze; vidyā — vzdělání; kriyā — činnosti; ādibhiḥ — všemi těmito a dalšími transcendentálními charakteristikami; ratham — kočár; sūtam — vozataj; dhvajam — vlajka; vāhān — koně a sloni; dhanuḥ — luk; varma — štít; śara-ādi — šípy a tak dále; yat — vše, co bylo zapotřebí; sannaddhaḥ — vybavený; ratham — na kočár; āsthāya — usedl; śaram — šíp; dhanuḥ — k luku; upādade — přiložil.

Překlad

Nārada Muni pokračoval: Poté Pán Kṛṣṇa prostřednictvím své osobní energie, jež zahrnuje náboženství, poznání, odříkání, bohatství, askezi, vzdělání a činnosti, plně vybavil Pána Śivu vším nezbytným, jako je kočár, vozataj, vlajka, koně, sloni, luk, štít a šípy. Pán Śiva potom usedl na kočár s lukem a šípy, aby bojoval s démony.

Význam

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (12.13.16) je uvedeno: vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ — Pán Śiva je nejlepší z vaiṣṇavů, oddaných Pána Kṛṣṇy. Je také jedním z mahājanů, dvanácti autorit v oblasti vaišnavské filozofie (svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kumāraḥ kapilo manuḥ atd.). Pán Kṛṣṇa je neustále připravený pomáhat všem mahājanům a oddaným v každém ohledu (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati). I když je Pán Śiva velice mocný, prohrál bitvu s asury, a proto byl zasmušilý a zklamaný. Jelikož je však jedním z nejvýznačnějších oddaných Pána, Pán ho osobně vybavil všemi prostředky k boji. Oddaný tedy musí Pánovi upřímně sloužit a Kṛṣṇa vždy stojí za ním, aby ho chránil a v případě nutnosti ho plně vybavil pro boj s nepřítelem. Oddaným nikdy nechybí poznání či hmotné prostředky k šíření hnutí pro vědomí Kṛṣṇy.