Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.48

Verš

yūyaṁ nṛ-loke bata bhūri-bhāgā
lokaṁ punānā munayo ’bhiyanti
yeṣāṁ gṛhān āvasatīti sākṣād
gūḍhaṁ paraṁ brahma manuṣya-liṅgam

Synonyma

yūyam — vy všichni (Pāṇḍuovci); nṛ-loke — v tomto hmotném světě; bata — ovšem; bhūri-bhāgāḥ — velice požehnaní; lokam — všechny planety; punānāḥ — kteří mohou očistit; munayaḥ — velcí světci; abhiyanti — téměř neustále přicházejí navštěvovat; yeṣām — jejichž; gṛhān — dům; āvasati — obývá; iti — takto; sākṣāt — přímo; gūḍham — velice důvěrné; param brahma — Nejvyšší Osobnost Božství; manuṣya-liṅgam — vypadající jako lidská bytost.

Překlad

Nārada Muni pokračoval: Můj milý Mahārāji Yudhiṣṭhire, vy všichni (Pāṇḍuovci) jste velice požehnaní, neboť Nejvyšší Osobnost Božství, Kṛṣṇa, žije ve vašem paláci, jako by byl jen člověk. Velcí světci to dobře vědí, a proto tento dům neustále navštěvují.

Význam

Když čistý oddaný uslyší o činnostech Prahlāda Mahārāje, měl by si dychtivě přát kráčet v jeho stopách, ale mohlo by ho rovněž napadnout, že ne každý oddaný může dospět na úroveň Prahlāda Mahārāje, a cítit zklamání. To je povaha čistého oddaného; neustále se považuje za nejnižšího, nezpůsobilého a nekvalifikovaného. Když tedy Mahārāja Yudhiṣṭhira vyslechl vyprávění o činnostech Prahlāda Mahārāje, pak přestože byl na stejné úrovni oddané služby jako Prahlāda, mohl si myslet, jak nízké je jeho vlastní postavení. Nārada Muni však znal jeho myšlenky, a proto ho okamžitě povzbudil a řekl mu, že štěstí Pāṇḍuovců není o nic menší; byli na stejné úrovni jako Prahlāda Mahārāja, neboť i když se Pán Nṛsiṁhadeva zjevil kvůli Prahlādovi, s Pāṇḍuovci Nejvyšší Pán neustále žil ve své původní podobě Kṛṣṇy. Přestože si Pāṇḍuovci pod vlivem Kṛṣṇovy yogamāyi nedokázali uvědomit, jaké mají štěstí, všichni světci včetně velkého mudrce Nārady si to uvědomovali, a proto Mahārāje Yudhiṣṭhira neustále navštěvovali.

Každý čistý oddaný, který si je neustále vědom Kṛṣṇy, je přirozeně velice požehnaný. Slovo nṛ-loke, které znamená “v tomto hmotném světě”, vyjadřuje, že před Pāṇḍuovci zde žilo mnoho oddaných, jako například potomci yaduovské dynastie, Vasiṣṭha, Marīci, Kaśyapa, Pán Brahmā a Pán Śiva, kteří byli nesmírně požehnaní. Pāṇḍuovci je však všechny předčili, neboť s nimi neustále žil samotný Kṛṣṇa. Proto Nārada Muni výslovně zdůrazňuje, že v tomto hmotném světě (nṛ-loke) byli Pāṇḍuovci nejpožehnanější ze všech.