Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.10.18

Verš

śrī-bhagavān uvāca
triḥ-saptabhiḥ pitā pūtaḥ
pitṛbhiḥ saha te ’nagha
yat sādho ’sya kule jāto
bhavān vai kula-pāvanaḥ

Synonyma

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán řekl; triḥ-saptabhiḥ — třikrát sedm (dvacet jedna); pitā — otec; pūtaḥ — očištěný; pitṛbhiḥ — s tvými předky; saha — všichni společně; te — tvoji; anagha — ó ty, který jsi zcela prostý hříchu (Prahlāde Mahārāji); yat — protože; sādho — ó velký světče; asya — této osoby; kule — v dynastii; jātaḥ — narodil ses; bhavān — ty; vai — skutečně; kula-pāvanaḥ — ten, který očišťuje celou dynastii.

Překlad

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, řekl: Můj milý Prahlāde, který jsi tak čistý, ó velký světče, tvůj otec byl očištěn společně s jednadvaceti předky z tvé rodiny. Celá dynastie se očistila tím, že ses v ní narodil.

Význam

Slovo triḥ-saptabhiḥ znamená “třikrát sedm”. My ve své rodině dokážeme napočítat čtyři nebo pět předchozích generací — ke svému pradědovi nebo dokonce prapradědovi — ale jelikož se Pán zmiňuje o jednadvaceti předcích, svědčí to o tom, že se požehnání vztahuje i na jiné rodiny. Před narozením v současné rodině jsme se museli již narodit v jiných rodinách. Když se tedy vaiṣṇava narodí v určité rodině, očišťuje milostí Pána nejen ji, ale i rodiny ze svých předchozích životů.