Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.1.8

Verš

jaya-kāle tu sattvasya
devarṣīn rajaso ’surān
tamaso yakṣa-rakṣāṁsi
tat-kālānuguṇo ’bhajat

Synonyma

jaya-kāle — v době převahy; tu — ale; sattvasya — dobra; deva — polobozi; ṛṣīn — a mudrci; rajasaḥ — vášně; asurān — démoni; tamasaḥ — nevědomosti; yakṣa-rakṣāṁsi — Yakṣové a Rākṣasové; tat-kāla-anuguṇaḥ — podle příslušné doby; abhajat — podporovaní.

Překlad

Když převládá kvalita dobra, daří se s její pomocí mudrcům a polobohům, kteří jsou díky Nejvyššímu Pánu touto kvalitou obdařeni a prostoupeni. Když převládá kvalita vášně, prospívá to démonům, a převaha kvality nevědomosti znamená, že se daří Yakṣům a Rākṣasům. Nejvyšší Osobnost Božství sídlí v srdci každého a podporuje reakce sattva-guṇy, rajo-guṇy a tamo-guṇy.

Význam

Nejvyšší Osobnost Božství nikomu nestraní. Podmíněná duše je ovlivněna různými kvalitami hmotné přírody a za hmotnou přírodou stojí Nejvyšší Osobnost Božství; vítězství či prohra živých bytostí pod vlivem sattva-guṇy, rajo-guṇy a tamo-guṇy jsou ovšem reakce těchto kvalit, nikoliv předpojatosti Nejvyššího Pána. Śrīla Jīva Gosvāmī v Bhāgavata-sandarbě jasně říká:

sattvādayo na santīśe
yatra ca prākṛtā guṇāḥ
sa śuddhaḥ sarva-śuddhebhyaḥ
pumān ādhyaḥ prasīdatu
hlādinī sandhinī samvit
tvayy ekā sarva-saṁsthitau
hlāda-tāpa-karī miśrā
tvayi no guṇa-varjite

Tento výrok prozrazuje, že Nejvyššího Pána, který je vždy transcendentální vůči hmotným kvalitám, tyto kvality nikdy neovlivňují. Tutéž vlastnost má i živá bytost, ale jelikož je podmíněna hmotnou přírodou, stává se pro ni zdrojem strastí dokonce i Pánova energie blaženosti. Blaženost, kterou podmíněná duše pociťuje v hmotném světě, provází přemíra bolesti. Viděli jsme například, že ve dvou velkých válkách, které probíhaly za řízení rajo-guṇy a tamo-guṇy, byly zničeny obě válčící strany. Němci vyhlásili válku Angličanům, aby je zničili, ale výsledkem bylo zničení obou stran. I když se zdálo, že zvítězili Spojenci — alespoň na papíře — ve skutečnosti nezvítězil nikdo. Je tedy třeba vyvodit závěr, že Nejvyšší Osobnost Božství nikomu nestraní. Každý jedná pod vlivem různých kvalit hmotné přírody, a podle toho, které kvality převládají, vítězí démoni či polobozi.

Každý si užívá plodů svých činností prováděných pod vlivem hmotných kvalit. To je také potvrzeno v Bhagavad-gītě (14.11-13):

sarva-dvāreṣu dehe 'smin
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
lobhaḥ pravṛttir ārambhaḥ
karmaṇām aśamaḥ spṛhā
rajasy etāni jāyante
vivṛddhe bharatarṣabha
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana

“Když jsou všechny brány těla osvíceny poznáním, jedná se o projev kvality dobra.”

“Ó nejlepší z Bhāratovců! Když vzrůstá kvalita vášně, projevuje se silná připoutanost, motivované jednání, usilovná snaha a neovladatelná touha a dychtivost.”

“Ó synu Kurua, když vzrůstá kvalita nevědomosti, projevuje se temnota, nečinnost, pomatenost a iluze.”

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, jenž sídlí v srdci každého, udílí výsledky nárůstu různých kvalit, sám je však nestranný. Dohlíží na vítězství a porážku, ale nepodílí se na nich.

Kvality hmotné přírody nepůsobí všechny najednou. Střídají se jako roční období. Někdy vzrůstá vliv rajo-guṇy, někdy tamo-guṇy a jindy sattva-guṇy. Polobozi jsou obvykle prostoupeni sattva-guṇou, a když bojují s démony, díky převaze kvality dobra vítězí. To však není způsobeno předpojatostí Nejvyššího Pána.