Śrīmad-bhāgavatam 7.1.8
Verš
devarṣīn rajaso ’surān
tamaso yakṣa-rakṣāṁsi
tat-kālānuguṇo ’bhajat
Synonyma
Překlad
Když převládá kvalita dobra, daří se s její pomocí mudrcům a polobohům, kteří jsou díky Nejvyššímu Pánu touto kvalitou obdařeni a prostoupeni. Když převládá kvalita vášně, prospívá to démonům, a převaha kvality nevědomosti znamená, že se daří Yakṣům a Rākṣasům. Nejvyšší Osobnost Božství sídlí v srdci každého a podporuje reakce sattva-guṇy, rajo-guṇy a tamo-guṇy.
Význam
Nejvyšší Osobnost Božství nikomu nestraní. Podmíněná duše je ovlivněna různými kvalitami hmotné přírody a za hmotnou přírodou stojí Nejvyšší Osobnost Božství; vítězství či prohra živých bytostí pod vlivem sattva-guṇy, rajo-guṇy a tamo-guṇy jsou ovšem reakce těchto kvalit, nikoliv předpojatosti Nejvyššího Pána. Śrīla Jīva Gosvāmī v Bhāgavata-sandarbě jasně říká:
yatra ca prākṛtā guṇāḥ
sa śuddhaḥ sarva-śuddhebhyaḥ
pumān ādhyaḥ prasīdatu
tvayy ekā sarva-saṁsthitau
hlāda-tāpa-karī miśrā
tvayi no guṇa-varjite
Tento výrok prozrazuje, že Nejvyššího Pána, který je vždy transcendentální vůči hmotným kvalitám, tyto kvality nikdy neovlivňují. Tutéž vlastnost má i živá bytost, ale jelikož je podmíněna hmotnou přírodou, stává se pro ni zdrojem strastí dokonce i Pánova energie blaženosti. Blaženost, kterou podmíněná duše pociťuje v hmotném světě, provází přemíra bolesti. Viděli jsme například, že ve dvou velkých válkách, které probíhaly za řízení rajo-guṇy a tamo-guṇy, byly zničeny obě válčící strany. Němci vyhlásili válku Angličanům, aby je zničili, ale výsledkem bylo zničení obou stran. I když se zdálo, že zvítězili Spojenci — alespoň na papíře — ve skutečnosti nezvítězil nikdo. Je tedy třeba vyvodit závěr, že Nejvyšší Osobnost Božství nikomu nestraní. Každý jedná pod vlivem různých kvalit hmotné přírody, a podle toho, které kvality převládají, vítězí démoni či polobozi.
Každý si užívá plodů svých činností prováděných pod vlivem hmotných kvalit. To je také potvrzeno v Bhagavad-gītě (14.11-13):
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
karmaṇām aśamaḥ spṛhā
rajasy etāni jāyante
vivṛddhe bharatarṣabha
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
“Když jsou všechny brány těla osvíceny poznáním, jedná se o projev kvality dobra.”
“Ó nejlepší z Bhāratovců! Když vzrůstá kvalita vášně, projevuje se silná připoutanost, motivované jednání, usilovná snaha a neovladatelná touha a dychtivost.”
“Ó synu Kurua, když vzrůstá kvalita nevědomosti, projevuje se temnota, nečinnost, pomatenost a iluze.”
Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, jenž sídlí v srdci každého, udílí výsledky nárůstu různých kvalit, sám je však nestranný. Dohlíží na vítězství a porážku, ale nepodílí se na nich.
Kvality hmotné přírody nepůsobí všechny najednou. Střídají se jako roční období. Někdy vzrůstá vliv rajo-guṇy, někdy tamo-guṇy a jindy sattva-guṇy. Polobozi jsou obvykle prostoupeni sattva-guṇou, a když bojují s démony, díky převaze kvality dobra vítězí. To však není způsobeno předpojatostí Nejvyššího Pána.