Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.9.3

Verš

sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ

Synonyma

saḥ — on (Viśvarūpa); eva — vskutku; hi — jistě; dadau — nabízel; bhāgam — podíl; parokṣam — bez vědomí polobohů; asurān — démonům; prati — jim; yajamānaḥ — při vykonávání oběti; avahat — nabízel; bhāgam — podíl; mātṛ-sneha — láskou ke své matce; vaśa-anugaḥ — hnaný.

Překlad

I když nabízel přečištěné máslo do obětního ohně jménem polobohů, bez jejich vědomí nabízel obětiny také démonům, protože ti byli jeho příbuznými z matčiny strany.

Význam

Viśvarūpa cítil náklonnost k rodinám polobohů i démonů, a proto uspokojoval Nejvyššího Pána jménem obou dynastií. Když do ohně nabízel obětiny jménem asurů, činil tak tajně, aby o tom polobozi nevěděli.