SB 6.8.24

gade 'śani-sparśana-visphuliṅge
niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhy ajita-priyāsi
kuṣmāṇḍa-vaināyaka-yakṣa-rakṣo-
bhūta-grahāṁś cūrṇaya cūrṇayārīn
Překlad slovo od slova: 
gade — ó kyji v rukách Nejvyšší Osobnosti Božství; aśani — jako blesky; sparśana — jehož dotek; visphuliṅge — vytváří ohnivé jiskry; niṣpiṇḍhi niṣpiṇḍhi — rozdrť, rozdrť; ajita-priyā — velice drahý Nejvyšší Osobnosti Božství; asi — jsi; kuṣmāṇḍa — šotci zvaní Kuṣmāṇḍové; vaināyaka — duchové zvaní Vaināyakové; yakṣa — duchové zvaní Yakṣové; rakṣaḥ — duchové zvaní Rākṣasové; bhūta — duchové zvaní Bhūtové; grahān — a zlí démoni zvaní Grahové; cūrṇaya — roztluč na prach; cūrṇaya — roztluč na prach; arīn — mé nepřátele.
Překlad: 
Ó kyji v ruce Nejvyšší Osobnosti Božství, vytváříš ohnivé jiskry mocné jako blesky a jsi Pánovi nesmírně drahý. Já jsem také Jeho služebník. Pomoz mi proto laskavě rozdrtit zlé živé bytosti známé jako Kuṣmāṇḍové, Vaināyakové, Yakṣové, Rākṣasové, Bhūtové a Grahové. Prosím, roztluč je na prach.