Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.8.1-2

Verš

śrī-rājovāca
yayā guptaḥ sahasrākṣaḥ
savāhān ripu-sainikān
krīḍann iva vinirjitya
tri-lokyā bubhuje śriyam
bhagavaṁs tan mamākhyāhi
varma nārāyaṇātmakam
yathātatāyinaḥ śatrūn
yena gupto ’jayan mṛdhe

Synonyma

śrī-rājā uvāca — král Parīkṣit řekl; yayā — kterým (duchovním štítem); guptaḥ — chráněný; sahasra-akṣaḥ — tisícioký král Indra; sa-vāhān — s jejich přepravci; ripu-sainikān — vojáky a velitele nepřátel; krīḍan iva — jako by si hrál; vinirjitya — porazil; tri-lokyāḥ — tří světů (vyššího, středního a nižšího planetárního systému); bubhuje — užíval si; śriyam — bohatství; bhagavan — ó velký mudrci; tat — to; mama — mně; ākhyāhi — prosím vysvětli; varma — obranný štít z mantry; nārāyaṇa-ātmakam — sestávající z milosti Nārāyaṇa; yathā — jak; ātatāyinaḥ — kteří se ho snažili zabít; śatrūn — nepřátele; yena — jímž; guptaḥ — chráněný; ajayat — porazil; mṛdhe — v boji.

Překlad

Král Parīkṣit se zeptal Śukadeva Gosvāmīho: Můj pane, popiš mi laskavě štít z Viṣṇu mantry, který chránil krále Indru a umožnil mu porazit jeho nepřátele i s jejich přepravci a užívat si bohatství tří světů. Prosím, popiš mi tuto Nārāyaṇa-kavacu, díky níž král Indra uspěl v bitvě a zvítězil nad nepřáteli, kteří se ho snažili zabít.