Śrīmad-bhāgavatam 6.6.1
Verš
tataḥ prācetaso ’siknyām
anunītaḥ svayambhuvā
ṣaṣṭiṁ sañjanayām āsa
duhitṝḥ pitṛ-vatsalāḥ
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; tataḥ — po této události; prācetasaḥ — Dakṣa; asiknyām — v lůně manželky Asiknī; anunītaḥ — upokojený; svayambhuvā — Pánem Brahmou; ṣaṣṭim — šedesát; sañjanayām āsa — zplodil; duhitṝḥ — dcer; pitṛ-vatsalāḥ — které měly svého otce velice rády.
Překlad
Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil: Můj milý králi, poté zplodil Prajāpati Dakṣa, který je známý jako Prācetasa, na žádost Pána Brahmy v lůně své manželky Asiknī šedesát dcer. Všechny měly svého otce velice rády.
Význam
Dakṣa po událostech, které mu přinesly ztrátu mnoha synů, litoval svého nedorozumění s Nāradou Munim. Tehdy ho navštívil Pán Brahmā a dal mu pokyn, aby znovu plodil děti. Tentokrát si Dakṣa dával dobrý pozor, aby namísto chlapců zplodil dívky, aby je Nārada Muni nezneklidňoval pobídkami k přijetí stavu odříkání. Ženy nejsou pro tento životní stav určeny; mají být věrné svým ušlechtilým manželům, neboť je-li manžel způsobilý k osvobození, bude jeho žena osvobozena s ním. Śāstry uvádějí, že manželka sdílí výsledky zbožných činností svého manžela. Žena tedy má být velmi cudná a věrná svému muži. Pak bude sdílet veškerý prospěch, který manžel získá, aniž by se o to musela nezávisle snažit.