Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.2.21

Verš

iti pratyuditā yāmyā
dūtā yātvā yamāntikam
yama-rājñe yathā sarvam
ācacakṣur arindama

Synonyma

iti — takto; pratyuditāḥ — když dostali odpověď (od služebníků Viṣṇua); yāmyāḥ — služebníci Yamarāje; dūtāḥ — poslové; yātvā — odešli; yama-antikam — do sídla Pána Yamarāje; yama-rājñe — králi Yamarājovi; yathā — řádně; sarvam — vše; ācacakṣuḥ — vyložili do nejmenších podrobností; arindama — ó přemožiteli nepřátel.

Překlad

Můj milý Mahārāji Parīkṣite, ó přemožiteli všech nepřátel, když služebníci Yamarāje dostali odpověď od poslů Pána Viṣṇua, odešli za Yamarājem a vyložili mu vše, co se stalo.

Význam

Velmi důležité je zde slovo pratyuditāḥ. Služebníci Yamarāje jsou tak mocní, že nemohou být nikdy nikde zadrženi, ale tentokrát byl jejich plán zmařen a nepodařilo se jim odvést člověka, kterého považovali za hříšného. Ihned se proto vrátili k Yamarājovi a popsali mu vše, k čemu došlo.