Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 6.12.3

Verš

kha āpatat tad vicalad graholkavan
nirīkṣya duṣprekṣyam ajāta-viklavaḥ
vajreṇa vajrī śata-parvaṇācchinad
bhujaṁ ca tasyoraga-rāja-bhogam

Synonyma

khe — na nebi; āpatat — letící k němu; tat — ten trojzubec; vicalat — otáčející se; graha-ulka-vat — jako padající hvězda; nirīkṣya — pozoroval; duṣprekṣyam — na který nebylo možné se dívat; ajāta-viklavaḥ — beze strachu; vajreṇa — s bleskem; vajrī — Indra, který svírá blesk; śata-parvaṇā — který měl sto zalomení; ācchinat — uťal; bhujam — paži; ca — a; tasya — jeho (Vṛtrāsury); uraga-rāja — velkého hada Vāsukiho; bhogam — jako tělo.

Překlad

Po nebi letící Vṛtrāsurův trojzubec připomínal zářící meteor. Pohled na tuto oslnivou zbraň byl nesnesitelný, ale král Indra se nebál a svým bleskem ji rozsekal na kousky. Zároveň uťal jednu z Vṛtrāsurových paží, která byla silná jako tělo Vāsukiho, krále hadů.