Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.7.10

Verš

yatrāśrama-padāny ubhayato nābhibhir dṛṣac-cakraiś cakra-nadī nāma sarit-pravarā sarvataḥ pavitrī-karoti.

Synonyma

yatra — kde; āśrama-padāni — všechny poustevny; ubhayataḥ — zvrchu i zespodu; nābhibhiḥ — jako symbolický znak pupku; dṛṣat — je vidět; cakraiḥ — s kruhy; cakra-nadī — řeka Cakra-nadī (známá jako Gaṇḍakī); nāma — jménem; sarit-pravarā — nejdůležitější řeka ze všech; sarvataḥ — všude; pavitrī-karoti — posvěcuje.

Překlad

Pulaha-āśramem protéká řeka Gaṇḍakī, nejlepší ze všech řek. Všechna tato místa očišťují śālagrāma-śily, mramorové oblázky. Na každém z nich je zvrchu i zespodu vidět kruhy podobné pupku.

Význam

Śālagrāma-śilā jsou oblázky, jež vypadají jako kameny s kruhy vyznačenými nahoře i dole. Lze je nalézt v řece zvané Gaṇḍakī-nadī. Každé místo, kterým vody této řeky protékají, se okamžitě posvětí.