Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.26.16

Verš

yas tv iha vai rājā rāja-puruṣo vā adaṇḍye daṇḍaṁ praṇayati brāhmaṇe vā śarīra-daṇḍaṁ sa pāpīyān narake ’mutra sūkaramukhe nipatati tatrātibalair viniṣpiṣyamāṇāvayavo yathaivehekṣukhaṇḍa ārta-svareṇa svanayan kvacin mūrcchitaḥ kaśmalam upagato yathaivehā-dṛṣṭa-doṣā uparuddhāḥ.

Synonyma

yaḥ — kdokoliv; tu — ale; iha — v tomto životě; vai — vskutku; rājā — král; rāja-puruṣaḥ — králův člověk; — nebo; adaṇḍye — na toho, kdo nemá být potrestán; daṇḍam — trest; praṇayati — uvalí; brāhmaṇe — na brāhmaṇu; — nebo; śarīra-daṇḍam — tělesný trest; saḥ — ta osoba, král nebo vládní úředník; pāpīyān — nejhříšnější; narake — do pekla; amutra — v příštím životě; sūkaramukhe — Sūkaramukha; nipatati — poklesne; tatra — tam; ati-balaiḥ — velmi silnými pomocníky Yamarāje; viniṣpiṣyamāṇa — drcené; avayavaḥ — jehož různé části těla; yathā — jako; eva — jistě; iha — zde; ikṣu-khaṇḍaḥ — cukrová třtina; ārta-svareṇa — žalostně; svanayan — naříká; kvacit — někdy; mūrcchitaḥ — omdlévá; kaśmalam upagataḥ — ovlivněn iluzí; yathā — přesně jako; eva — vskutku; iha — zde; adṛṣṭa-doṣāḥ — nevinný; uparuddhāḥ — uvězněn, aby byl potrestán.

Překlad

Hříšného krále nebo vládního představitele, který potrestá nevinného nebo udělí tělesný trest brāhmaṇovi, odvlečou v příštím životě Yamadūtové do pekla zvaného Sūkaramukha. Tam ho nejsilnější Yamarājovi pomocníci drtí přesně tak, jako se lisuje cukrová třtina, aby se z ní vymačkala šťáva. Hříšná živá bytost velmi žalostně naříká a omdlévá, stejně jako když nevinný člověk podstupuje trest. To je výsledek potrestání nevinného.