Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.25.12

Verš

mūrdhany arpitam aṇuvat sahasra-mūrdhno
bhū-golaṁ sagiri-sarit-samudra-sattvam
ānantyād animita-vikramasya bhūmnaḥ
ko vīryāṇy adhi gaṇayet sahasra-jihvaḥ

Synonyma

mūrdhani — na kápi či hlavě; arpitam — usazený; aṇu-vat — přesně jako atom; sahasra-mūrdhnaḥ — Ananty, který má tisíce hlav; bhū-golam — tento vesmír; sa-giri-sarit-samudra-sattvam — s mnoha horami, stromy, oceány a živými bytostmi; ānantyāt — jelikož je neomezený; animita-vikramasya — Jehož moc je nezměrná; bhūmnaḥ — Nejvyšší Pán; kaḥ — kdo; vīryāṇi — síly; adhi — vskutku; gaṇayet — může vypočítat; sahasra-jihvaḥ — třebaže obdařený mnoha tisíci jazyky.

Překlad

Pán je neomezený, a proto nikdo nedokáže odhadnout Jeho moc. Celý vesmír se svými mnoha velkými horami, řekami, oceány, stromy a živými bytostmi spočívá jako atom na jedné z Jeho mnoha tisíc hlav. Existuje snad někdo — byť i obdařený mnoha tisíci jazyky — kdo je schopný popsat Jeho slávu?