Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.23.7

Verš

uttarā-hanāv agastir adharā-hanau yamo mukheṣu cāṅgārakaḥ śanaiścara upasthe bṛhaspatiḥ kakudi vakṣasy ādityo hṛdaye nārāyaṇo manasi candro nābhyām uśanā stanayor aśvinau budhaḥ prāṇāpānayo rāhur gale ketavaḥ sarvāṅgeṣu romasu sarve tārā-gaṇāḥ.

Synonyma

uttarā-hanau — na horní čelisti; agastiḥ — hvězda jménem Agasti; adharā-hanau — na dolní čelisti; yamaḥ — Yamarāja; mukheṣu — na ústech; ca — také; aṅgārakaḥ — Mars; śanaiścaraḥ — Saturn; upasthe — na genitáliích; bṛhaspatiḥ — Jupiter; kakudi — na zadní straně krku; vakṣasi — na hrudi; ādityaḥ — Slunce; hṛdaye — v srdci; nārāyaṇaḥ — Pán Nārāyaṇa; manasi — v mysli; candraḥ — Měsíc; nābhyām — na pupku; uśanā — Venuše; stanayoḥ — na prsou; aśvinau — dvě hvězdy jménem Aśvin; budhaḥ — Merkur; prāṇāpānayoḥ — ve dvou druzích vnitřního vzduchu zvaných prāṇa a apāna; rāhuḥ — planeta Rāhu; gale — na krku; ketavaḥ — komety; sarva-aṅgeṣu — po celém těle; romasu — v pórech těla; sarve — všech; tārā-gaṇāḥ — četné hvězdy.

Překlad

Na horní čelisti śiśumāry je umístěn Agasti, na dolní Yamarāja, na ústech Mars, na genitáliích Saturn, na zadní straně krku Jupiter, na hrudi Slunce a v srdci Nārāyaṇa. V její mysli se nachází Měsíc, na pupku Venuše a na prsou Aśvinīkumārové. V jejím životním vzduchu, který je známý jako prāṇāpāna, je umístěn Merkur, na krku je Rāhu, po celém těle se vyskytují komety a v jejích pórech je velké množství hvězd.