SB 5.20.39

tad-upariṣṭāc catasṛṣv āśāsvātma-yoninākhila-jagad-guruṇādhiniveśitā ye dvirada-pataya ṛṣabhaḥ puṣkaracūḍo vāmano 'parājita iti sakala-loka-sthiti-hetavaḥ.
Překlad slovo od slova: 
tat-upariṣṭāt — na vrcholu hory Lokāloka; catasṛṣu āśāsu — na čtyřech stranách; ātma-yoninā — Pánem Brahmou; akhila-jagat-guruṇā — duchovním mistrem celého vesmíru; adhiniveśitāḥ — ustanovení; ye — všichni tito; dvirada-patayaḥ — nejlepší ze slonů; ṛṣabhaḥ — Ṛṣabha; puṣkara-cūḍaḥ — Puṣkaracūḍa; vāmanaḥ — Vāmana; aparājitaḥ — Aparājita; iti — takto; sakala-loka-sthiti-hetavaḥ — příčiny udržování různých planet ve vesmíru.
Překlad: 
Na vrcholu hory Lokāloka stojí čtyři gajā-patiové, nejlepší ze slonů, které postavil na čtyři strany Pán Brahmā, nejvyšší duchovní mistr celého vesmíru. Jmenují se Ṛṣabha, Puṣkaracūḍa, Vāmana a Aparājita, a zodpovídají za udržování vesmírných planetárních soustav.