Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.20.12

Verš

sva-gobhiḥ pitṛ-devebhyo
vibhajan kṛṣṇa-śuklayoḥ
prajānāṁ sarvāsāṁ rājā-
ndhaḥ somo na āstv iti

Synonyma

sva-gobhiḥ — expanzí svých paprsků; pitṛ-devebhyaḥpitům a polobohům; vibhajan — rozdělil; kṛṣṇa-śuklayoḥ — na dvě čtrnáctidenní období, tmavé a světlé; prajānām — občanů; sarvāsām — všech; rājā — král; andhaḥ — obilí; somaḥ — bůh Měsíce; naḥ — nám; āstu — nechť zůstane příznivě nakloněn; iti — takto.

Překlad

(Obyvatelé Śālmalīdvīpu uctívají poloboha Měsíce těmito slovy:) Bůh Měsíce svými paprsky rozdělil měsíc na dvě čtrnáctidenní období, známá jako śukla a kṛṣṇa, za účelem rozdávání obilí pitům a polobohům. Je také tím, kdo rozdělil čas a vládne všem obyvatelům vesmíru. Proto se modlíme, aby zůstal naším králem a vůdcem, a skládáme mu uctivé poklony.