Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.18.16

Verš

atīva sulalita-gati-vilāsa-vilasita-rucira-hāsa-leśāvaloka-līlayā kiñcid-uttambhita-sundara-bhrū-maṇḍala-subhaga-vadanāravinda-śriyā ramāṁ ramayann indriyāṇi ramayate.

Synonyma

atīva — velice; su-lalita — ladnými; gati — pohyby; vilāsa — zábavami; vilasita — projevený; rucira — příjemný; hāsa-leśa — mírný úsměv; avaloka-līlayā — laškovnými pohledy; kiñcit-uttambhita — nepatrně pozdviženým; sundara — krásným; bhrū-maṇḍala — obočím; subhaga — příznivým; vadana-aravinda-śriyā — Jeho nádherným obličejem podobným lotosu; ramām — bohyni štěstí; ramayan — těšící; indriyāṇi — všechny smysly; ramayate — těší.

Překlad

Pohyby Pána Kāmadeva (Pradyumny) v Ketumāla-varṣe jsou velice ladné. Jeho mírný úsměv je nádherný, a když zvyšuje krásu svého obličeje laškovnými pohledy a nepatrným pozdvižením obočí, přináší tak potěšení bohyni štěstí. Tímto způsobem si užívá Svých transcendentálních smyslů.